« Obtenir de petites stories » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
---- | ---- | ||
Traduction :<br /> | Traduction :<br /> | ||
<br/> | |||
Ce matin - dans un fil de discussion où nous débattions de savoir si c’était une bonne idée de faire des estimations en heures (et à mon avis ce n’est pas une bonne idée) - Robin Dymond m’a lancé ce défi : | |||
Pendant des années, vous avez prôné que les équipes devraient être capables de | |||
découper les stories de telle façon qu'elles puissent être développées en une | |||
journée. | |||
Je souhaiterais que vous le montriez par écrit à la communauté agile avec des | |||
exercices et des exemples non triviaux. J'aimerai en apprendre plus sur la | |||
manière dont vous vous y prenez.<br/> | |||
Au pied levé, voici une réponse :<br/> | |||
<br/> | <br/> | ||
[http://www.les-traducteurs-agiles.org/2015/05/31/obtenir-de-petites-stories.html http://www.les-traducteurs-agiles.org/inspiration/2015/05/20/travailler-a-un-rythme-soutenable.html] | [http://www.les-traducteurs-agiles.org/2015/05/31/obtenir-de-petites-stories.html http://www.les-traducteurs-agiles.org/inspiration/2015/05/20/travailler-a-un-rythme-soutenable.html] |
Version du 30 juin 2024 à 13:43
Auteur : Ron Jeffries
Source : Getting small stories
Date : 07/10/2014
Traducteur : Nicolas Mereaux
Date : 31/05/2015
Traduction :
Ce matin - dans un fil de discussion où nous débattions de savoir si c’était une bonne idée de faire des estimations en heures (et à mon avis ce n’est pas une bonne idée) - Robin Dymond m’a lancé ce défi :
Pendant des années, vous avez prôné que les équipes devraient être capables de
découper les stories de telle façon qu'elles puissent être développées en une journée.
Je souhaiterais que vous le montriez par écrit à la communauté agile avec des
exercices et des exemples non triviaux. J'aimerai en apprendre plus sur la
manière dont vous vous y prenez.
Au pied levé, voici une réponse :
http://www.les-traducteurs-agiles.org/inspiration/2015/05/20/travailler-a-un-rythme-soutenable.html