« Chapitre 1 - Clean Language » : différence entre les versions

De Wiki Agile
Ligne 41 : Ligne 41 :


===Sémantique===
===Sémantique===
La quatrième langue est la sémantique. Ce qui est important dans cette langue, c'est la définition privée des mots. Dans une langue, ces mots ont un sens, dont découle l'expérience du client qui parle dans sa langue particulière. Un mari pourrait dire : "Elle a vraiment mérité ce que je lui ai fait, elle est tellement immature. Si elle était plus mûre, nous n'aurions pas de problème. Le problème réside en fait dans la communication. Cela n'a pas vraiment de rapport avec ce que j'ai fait, mais nous ne communiquons pas maintenant et je pense simplement que c'est son immaturité qui le fait. Les choses ne vont pas bien entre nous et si seulement elle changeait et grandissait, alors nous n'aurions pas de problème. Et la cellule familiale n'est pas ce qu'elle devrait être". Ici, le client présente l'immaturité de sa femme. La sémantique est un peu délicate. Les autres langues sont livrées avec des mots. En sémantique, ce sont les mots et non les significations qui ont l'effet le plus important. Lorsque le client parle en termes de métaphore et qu'il parle d'un mur de briques, les mots ne signifient pas grand-chose. C'est l'idée du mur de briques et de ce qui est visualisé qui est importante.
 
Le quatrième langage est la sémantique. Ce qui est important dans ce langage, c'est la définition ''personnelle'' des mots. Dans un langage, ces mots ont un sens, dont découle l'expérience du client qui parle dans son langage particulier. Un mari pourrait dire : "Elle a vraiment mérité ce que je lui ai fait, elle est tellement immature. Si elle était plus mûre, nous n'aurions pas de problème. Le problème réside en fait dans la communication. Cela n'a pas vraiment de rapport avec ce que j'ai fait, mais nous ne communiquons pas maintenant et je pense simplement que c'est son immaturité qui provoque ça. Les choses ne vont pas bien entre nous et si seulement elle changeait et grandissait, alors nous n'aurions pas de problème. Et notre vie de famille n'est pas ce qu'elle devrait être". Ici, le client présente l'immaturité de sa femme. La sémantique est un peu délicate. Les autres langages sont traduits ''avec'' des mots. En sémantique, ce sont les mots et non les significations qui ont le plus grand impact. Lorsque le client parle en termes de métaphore et qu'il parle d'un mur de briques, les mots ne signifient pas grand-chose. C'est ''l'idée'' du mur de briques et de ce qui est ''visualisé'' qui est importante.


==Notes==
==Notes==
<references />
<references />